Hoe kun je gratis ondertiteling toevoegen aan een video?

Portret van Femke de Vries, AI Content Specialist voor gratis AI schrijf tools
Femke de Vries
AI Content Specialist en Schrijver
Gratis AI tools voor audio en video · 2026-02-15 · 6 min leestijd

Je hebt een mooie video gemaakt, maar zonder ondertiteling mist er iets. Veel mensen kijken video's zonder geluid, vooral op hun telefoon in de trein of op kantoor.

Zonder ondertiteling scrollen ze direct door. Gelukkig hoef je hier niet voor te betalen of urenlang te typen. Met gratis AI-tools zet je in een paar minuten perfecte ondertitels bij je video. Ik leg je precies hoe je dat doet, zonder technisch gedoe.

Wat je nodig hebt voordat je begint

Voordat je start, zorg je voor drie simpele dingen. Ten eerste een video die je wilt ondertitelen, bijvoorbeeld een mp4-bestand van maximaal 500 MB.

Ten tweede een account bij een gratis tool zoals Kapwing of Clipchamp – die zijn beide volledig gratis voor basisgebruik.

Ten derde een internetverbinding, want de AI-tools werken online. Een laptop werkt het makkelijkst, maar het kan ook op je telefoon. Reken op ongeveer 10 tot 15 minuten tijd voor een video van drie minuten.

Stap 1: Kies je gratis AI-ondertiteltool

De keuze is simpel: Kapwing of Clipchamp. Beide bieden automatische ondertiteling zonder dat je een euro betaalt.

Kapwing is populair vanwege de hoge nauwkeurigheid en het simpele design. Clipchamp is ideaal als je al video's bewerkt in Windows, want het zit ingebouwd in Windows 11.

Download niets, ga naar de website en maak een gratis account aan. Dit duurt minder dan een minuut. Veelgemaakte fout: een betaald abonnement nemen terwijl de gratis versie volstaat.

Bij Kapwing mag je tot 10 minuten video per maand gratis exporteren zonder watermerk. Clipchamp geeft je onbeperkt exporteren in de gratis versie, maar met een maximaal aantal minuten per maand. Check dit even voor je begint. Zodra je bent ingelogd, kies je 'Nieuw project' of 'Video uploaden'. Upload je videobestand.

Hoe je de tool instelt voor Nederlands

Zoek in de instellingen naar 'Taal' of 'Language' en selecteer Nederlands. Dit is cruciaal, want anders maakt de AI Engelse ondertitels.

Bij Kapwing vind je dit onder 'Subtitles' rechts in het scherm, bij Clipchamp in de zijbalk onder 'Text'. Zet de taal op Nederlands voordat je de ondertitels genereert.

Stap 2: Laat AI de ondertitels automatisch genereren

Nu gebeurt de magie. Klik op 'Auto-generate' of 'Automatische ondertitels'.

De AI luistert naar je video en typt wat er gezegd wordt, met tijdstempels.

Dit duurt ongeveer even lang als de video zelf: een video van drie minuten is in drie minuten klaar. Kapwing is hier echt sterk; de nauwkeurigheid ligt rond de 95 procent voor Nederlands. Clipchamp doet het iets minder goed, maar nog steeds prima voor een gratis tool.

Terwijl de AI werkt, hoef je niets te doen. Ga even koffie halen.

Als je video klaar is, zie je de ondertitels verschijnen onderin het scherm. Elke zin is een apart blokje met een begin- en eindtijd. Dat is precies wat je nodig hebt.

Veelgemaakte fouten bij het genereren

  • Je vergeet de taal in te stellen: dan krijg je Engelse ondertitels.
  • Je uploadt een video met achtergrondmuziek die de AI verward: zet het volume van de muziek lager.
  • Je verwacht perfectie: de AI maakt soms fouten bij accenten of vakjargon, controleer dus altijd.

Stap 3: Bewerk en verbeter de ondertitels handmatig

Nu is het tijd voor de controle. De AI is slim, maar niet perfect.

Klik op elk ondertitelblokje en lees de tekst. Corrigeer spelfouten, voeg hoofdletters toe aan eigennamen en splits te lange zinnen op. Bij Kapwing klik je dubbel op een ondertitel om te bewerken; bij Clipchamp selecteer je de tekstlaag. Doe dit voor elke zin, maar houd het tempo erin.

Reken op vijf minuten voor een video van drie minuten. Zorg dat de ondertitels kort en leesbaar zijn.

Maximaal twee regels per keer, niet meer dan 42 tekens per regel.

Pas het uiterlijk aan op je merk

Te lange ondertitels zijn onleesbaar op een telefoonscherm. Test dit door je video af te spelen en letterlijk mee te lezen. Lukt het niet om bij te blijven?

Verkort de zin dan. Standaard staan ondertitels vaak onderin, in wit letters op een zwarte achtergrond. Dat is saai.

Pas het aan naar je eigen stijl. Kies een lettertype dat past bij je video – Arial of Roboto werken altijd goed. Verander de kleur naar je merkkleur of voeg gratis een watermerk toe aan je video.

Zet de achtergrond transparant of met een lichte schaduw voor betere leesbaarheid.

Bij Kapwing en Clipchamp klik je op 'Style' of 'Tekstopties' en pas je alles aan in een paar seconden. Let op: een fel geel lettertype op een witte achtergrond is onleesbaar. Test altijd even op je telefoon, want daar kijken de meeste mensen je video.

Stap 4: Exporteer en download je video met ondertitels

Als je tevreden bent, is het tijd om te exporteren. Klik op 'Exporteren' of 'Downloaden' en kies de kwaliteit.

Kies 1080p voor een scherpe video. Bij Kapwing download je de video direct als mp4, zonder watermerk als je binnen de gratis limiet blijft. Clipchamp doet hetzelfde. Het exporteren duurt een minuut of drie, afhankelijk van de lengte.

Veelgestelde vragen over gratis ondertiteling

Je kunt ook kiezen voor een apart SRT-bestand. Dat is een tekstbestand met tijdstempels dat je later kunt gebruiken in andere programma's.

Handig als je de video later nog aanpast. Klik bij exporteren op 'SRT downloaden' en bewaar het bestand op je computer. Hoe voeg ik gratis ondertitels toe?
Gebruik een tool zoals Clipchamp of Kapwing.

Maak een account, upload je video, klik op 'Auto-generate' en download de video met ondertitels. Wat is een SRT-bestand?
Een SRT-bestand is een simpel tekstbestand met tijdstempels.

Elke regel bevat een ondertitel met een begin- en eindtijd. Je kunt het importeren in bijna elke videobewerker.

Kan ik ondertitels automatisch laten vertalen?
Ja, veel AI-tools vertalen je transcriptie automatisch naar andere talen. Bij Kapwing klik je op 'Translate' en kies je de doeltaal. Handig voor internationale video's. Zijn automatische ondertitels altijd correct?
Nee, ze zijn meestal erg accuraat, maar controleer altijd op fouten.

Vooral bij accenten of technische termen kan de AI de mist ingaan. Kan ik het lettertype van de ondertitels aanpassen?
Ja, bijna alle tools laten je het lettertype, de kleur en de positie aanpassen. Kies iets leesbaars en passend bij je video.

Verificatie-checklist voor perfecte ondertitels

  • Video geüpload in mp4-formaat, maximaal 500 MB.
  • Taal ingesteld op Nederlands vóór het genereren.
  • Automatische ondertitels gegenereerd en gecontroleerd op spelfouten.
  • Zinnen kort gehouden: maximaal twee regels van 42 tekens.
  • Lettertype en kleur aangepast voor leesbaarheid op een telefoon.
  • Video geëxporteerd in 1080p, eventueel met apart SRT-bestand.
  • Laatste controle: speel de video af op je telefoon en lees mee.

Met deze stappen heb je in minder dan twintig minuten een professionele video met ondertiteling, zonder dat je een euro uitgeeft. Je video's worden beter bekeken, blijven langer hangen en bereiken een groter publiek. Gewoon doen, de tools doen het werk voor je.

Portret van Femke de Vries, AI Content Specialist voor gratis AI schrijf tools
Over Femke de Vries

Femke is een expert in AI-gestuurde contentcreatie en helpt anderen gratis tools te vinden.

Volgende stap
Bekijk alle artikelen over Gratis AI tools voor audio en video
Ga naar overzicht →